媒体中心

红毯上的联袂合作

—— 图书出版商在2012柏林电影节上的收获

要想拍出一部好电影,首先得有个好故事。对出版社来说,柏林电影节是一个绝佳的机会,可以给他们提供一个平台去向制片人们推荐一些素材。“书与柏林电影节”是由电影节和法兰克福书展合作搭建的平台。今年的活动上有四部德国长篇小说被初步选中。

 “书与柏林电影节”并不是一项孤芳自赏的活动,而是实实在在的商务洽谈会,可以促成书业和电影业之间的直接合作。两个通常来说不怎么发生直接接触的世界,在这里交汇。

在电影制片人和版权交易商的工作日历上,2012年2月14日在数月之前就被标为红色,被提上该日议事日程的不是爱情,而是书。来自世界各地的一百多位电影制片人和版权交易商当天在活动上相聚,为的是一起发掘新的电影素材。 当然他们双方的收获并不止于具体版权意向的达成,对于电影业和书业的专业人士们而言,面对面沟通让他们所收获的感受和信息也是非常宝贵的。

十二分之四,不错的比例
在参加活动的81个素材(图书作品)中,共有12部来自德国、意大利、芬兰、英国、比利时、法国和瑞士的长篇小说进入了最后的遴选。"一个扣人心弦的故事,一个激动人心的情节和一个塑造到位的角色——如果可以满足上述这些条件,这个素材就会容易引起电影制片人的注意。"来自于法兰克福书展的布里塔·弗里德里希(Britta Friedrich)这样总结道。(注:弗里德里女士在法兰克福书展总部负责一系列专业大会的策划及管理,其中包括故事驱动大会)

有四部来自德国的长篇小说符合这些条件:布鲁诺·阿皮茨的《赤裸在狼群中(Nackt unter Wölfen)》(Aufbau出版社),安德雷亚·玛丽亚·申克尔的《芬思克劳(Finsterau)》(Hoffmann und Campe出版社),科内里娅·特拉尼塞克的《查克斯(Chucks)》(兰登书屋),还有D.S.艾克斯的《恐惧之罐(Der Pott des Grauens)》(Rowohlt出版社)。十二分之四,这个比例相当不错。

米夏·托特贝格:“很有收获”
米夏·托特贝格属于最了解“书与柏林电影节”这一活动的人,他从2006年活动创办之初就一直积极参与。作为德国Rowohlt出版社多媒体版权部主任,他对这次活动给予了充分肯定:“活动组织的很好,对我们出版社来说,参与这种与其他行业的网络拓展活动十分重要。”今年风格迥异的各类素材被一一展示,让整场活动显得非常紧凑。

托特贝格说:“我们带来了丹尼斯·艾克斯的长篇小说《恐惧之罐》,这是一部疯狂的戏仿作品。在离活动还有四周的前期准备活动中,我们就已经每周在网站上发表小说里的一章,并提示说,从今天——也就是在柏林电影节的这次活动之后,启动这部作品的电影版权探讨工作。仅今天就有四位制片人对我们进行了非常具体的询问,这是个很好的结果。”托特贝格说,在接下去的几周内,他们将和这些制片人进一步讨论后续问题。

施特凡·库姆若:“达成了初步合作意向”
对于施特凡·库姆若来说,事情显然也进展得很顺利,他是带着Aufbau出版社的《赤裸在狼群中》一书来参加活动的。他对今天的活动做出总结如下:“我们在今年初推出了《赤裸在狼群中》的最初版本。这本书早在上世纪六十年代就已经被DEFA(原东德“德国电影股份公司”)拍成了电影,但对今天的制片人来说,这个素材还是很有现实意义。在‘书与柏林电影节’这次活动中,我们和一位国际制片人已经达成了初步合作意向,我们对谈话非常满意。”

托马斯·策佩尔特:“范围之广令人印象深刻”
托马斯·策佩尔特是这个行业里的行家里手,他认为这次活动最突出的优点共有三条:首先是国际化范围,其次是题目的多样性(策佩尔特说:“这里所展示素材的范围之广令人印象深刻。”),再次是这种形式本身(这种形式“对电影制片人、出版商和版权交易商来说,都是很好的相互认识和建立合作关系的绝佳机会。”)。

资料来源:http://www.boersenblatt.net/507672/(德文)